Թրքական «Bianet» թերթի թղթակից, լրագրող եւ վերլուծաբան Սերտար Քորուջուն իր սիւնակին մէջ անդրադարձած է ամերիկահայ մեծանուն գրող Ուիլիըմ Սարոյեանի կեանքին ու գործունէութեան:
Յօդուածին հեղինակը աշխարհահռչակ գրողին կենսագրութեան անդրադառնալով թիւրիմացութիւն մը թոյլ տուած է, որ, սակայն, որոշակի տարածում ունի թրքական շրջանակներուն մէջ ընդհանրապէս: Ըստ այդ տարածուած սխալին՝ Ուիլիըմ Սարոյեանի իսկական անունը Արամ է, իսկ մականունը՝ Քարաօղլանեան: Յառաջացած շփոթին պատճառը հաւանաբար այն է, որ 1905-ին հայկական կոտորածէն մազապուրծ Սարոյեաններուն ընտանիքին հետ Պիթլիսէն (Բաղէշ) ԱՄՆ-ի Քալիֆորնիա նահանգ գաղթած են նաեւ իր քեռիներուն՝ Քարաօղլանեաններու ընտանիքները:
Քորուջու իր յօդուածին մէջ ուշադրութիւն կը հրաւիրէ Թուրքիոյ մէջ «Սարոյեան» մականունին առնչուող մէկ այլ տարակարծութեան մը վրայ եւս:
«Երբ 2-րդ համաշխարհային պատերազմը աւարտին հասաւ,- կը գրէ Քորուջու,- ԱՄՆ-ի հայկական կոմիտէները իրենց պահանջները կը տարածէին աշխարհով մէկ: «New York Times» թերթին մէջ եւս այդ նիւթով հրապարակուած բաց նամակի մը մէջ կը պահանջուէր ԽՍՀՄ-ին վերադարձնել Կարսը եւ Արտահանը: Իսկ այդ նամակին տակ դրուած ստորագրութիւններուն մէջ «Սարոյեան» մականունով ալ ստորագրութիւն կար»:
Քորուջու կը յիշեցնէ, որ այդ ժամանակ թրքական «Ճումհուրիէթ» թերթը 22 Յուլիս 1945-ի իր համարով գրած է, որ հանրածանօթ հայ գրող Սարոյեան նոյնպէս ստորագրած է յիշեալ նամակին տակ: Սակայն ճշմարտութիւնը պիտի պարզուէր աւելի ուշ: Այդ ստորագրողը Ուիլիըմ Սարոյեանը չէր:
Յօդուածին հեղինակը կը վկայակոչէ թուրք լրագրող Տողան Նատիի՝ 31 Յուլիս 1945-ին հրապարակած «Ամերիկայի Մէջ Հայկական Հարցին Էութիւնը» յօդուածը, ուր կը յիշուի, որ նամակ ստորագրողը Քալիֆորնիոյ մէջ առեւտուրով զբաղող մէկ այլ Սարոյեան էր:
«Նատի կ’ըսէր, որ նախ կ’ենթադրուի, թէ Սարոյեան Ամերիկայի մէջ սիրուած հայ գրողը ըլլալու է, մինչդեռ «ենթադրողը» այն թերթն էր, որ այդ նիւթը սխալմամբ Թուրքիոյ օրակարգ բերած էր»:
Այնուհետեւ կը նշուի, որ Ուիլիըմ Սարոյեան այդպիսի նամակի տակ արդէն իսկ չէր կրնար ստորագրել, քանի որ այդ ժամանակաշրջանին ան ինքնաշարժի մը արկածէն վիրաւորուած եւ հիւանդանոց տեղափոխուած էր:
Յայտնենք, որ գրական հարուստ ժառանգութիւն ձգած Ուիլիըմ Սարոյեանի ստեղծագործութիւնները թարգմանուած են նաեւ թրքերէնի եւ տպագրուած «Արաս» հրատարակչատան կողմէ:
Աղբիւր՝ Bianet.org
Ermenihaber.am