Հայ դպրութեան եւ արուեստի սրբազան տօնն է Թարգմանչացը, որով իւրաքանչիւր դպրոցական տարեմուտի կ’ոգեկոչենք հայ փառապանծ մշակոյթի անմահանուն ու անզուգական առաքեալներու յիշատակը, երախտագիտական համեստագոյն մեր տուրքը մատուցելով անոնց։
Հայ փառքի կերտիչներն ու պահպանիչները հանդիսացան թարգմանիչ վարդապետները։ Անոնք եղան առաջնորդներն ու ռահվիրաները այն հանճարահրաշ նուիրեալներուն, որոնք դարեր շարունակ իբրեւ արժանաւոր ժառանգորդները հայկեան ցեղին՝ իրենց պայծառատեսութեամբ, ընդարձակ մտահորիզոնով, հոգեվսեմ սլացքով, կազմակերպեալ անխոնջ աշխատանքով եւ անպարագիծ զոհաբերութեամբ կենսաւորեցին եւ ուռճացուցին հազարագանձ հայ մշակոյթը։
Թարգմանիչներու հիմնած «Գիրի Թագաւորութիւնը» զարմանահրաշ ու հանճարեղ գիւտ մը դարձաւ սասանող եւ վերջալոյս ապրող ժամանակի Հայոց «Սուրի Թագաւորութեան» մէջ։
Այն միջոցին երբ քաղաքական իշխանութիւնը անկարող եւ հնարազուրկ դարձած էր ազգը միաձոյլ պահելու, թարգմանիչներ որոշապէս եւ աներկբայօրէն կը յանգէին այն եզրակացութեան, որ հայութիւնը պէտք ունէր իր գոյութիւնն ու յարատեւութիւնը ամրօրէն երաշխաւորող նոր կռուանի մը՝ Գիրերու Գիւտին։ Անոնք հաստատապէս համոզուած էին՝ որ ազնուազարմ մեր ժողովուրդը կրնայ բարգաւաճիլ եւ յաւերժանալ միայն իր հայեցի լեզուով ու հարազատ մշակոյթով։
Ե. դարը շնորհիւ գիրերու հրաշատիպ գիւտին եւ թարգմանիչներու ստեղծագործական անգնահատելի վաստակին կոչուեցաւ Ոսկեդար։
Հայ ոսկի մշակոյթի կերտիչ մեծահանճար երրորդութիւնը կը կազմեն Ս. Սահակ Պարթեւ, Ս. Մեսրոպ Մաշտոց եւ հայոց Վռամշապուհ արքան, որոնց շուրջ կը բոլորուի նաեւ երախտարժան աշակերտներու տաղանդաւոր փաղանգ մը։
Ս. Սահակ Պարթեւ իր մտքի ու հոգիի ամբողջ կորովով եղաւ մեծ ճարտարապետը Հայոց Ոսկեդարուն, իսկ Ս. Մեսրոպ վարդապետ դարձաւ աննման ճարտարագէտը այդ լուսաւոր դարու մեծ իրագործումին՝ Գիրերու Գիւտին։ Մինչ՝ Վռամշապուհ արքան, կիսափուլ գահի մը վրայ բազմած, հայրենի տան վերակառուցման նախանձախնդիր իշխանաւոր մը հանդիսացաւ։
Ս. Սահակ Հայրապետ, ոչ միայն անդրադարձաւ գիրերու գիւտին անհրաժեշտութեան, այլեւ ինք անձամբ գործի ձեռնարկեց, միաժամանակ՝ իր շուրջ վստահելի, գիտնական ու բարեսէր գործակիցներ հաւաքելով ծրագրեց եւ ուղղութիւն տուաւ այն շարժումին, որ պսակուեցաւ հրաշապատում գիւտի իրականացումով։
Մեսրոպ ինք էր որ անդուլօրէն շրջեցաւ, փնտռեց, ուսումնասիրեց, շրջակայ մշակոյթի տէր ժողովուրդներու գիրերը բաղդատեց, մինչեւ որ իր հանճարեղ մտքին պարզուեցան հայոց տեսլածնունդ տառերը։
Վռամշապուհ, որ շատ պայծառամիտ եւ ազնուական անձնաւորութիւն մըն էր, երբ հարկ զգաց չվարանեցաւ մինչեւ Միջագետք ճամբորդել, այնտեղ՝ իր արքունի աշխատանքներէն անկախ նաեւ հետաքրքրուելու մշակութային գործերով։ Ու երբ իմացաւ «Դանիէլեան» կոչուած հայոց հին նշանագրերու գոյութեան մասին, հայրենիք վերադարձին առաջին առիթով հարցը ներկայացուց Սահակին եւ Մեսրոպին, ապա՝ անոնց ամէն դիւրութիւն ու նիւթաբարոյական օժանդակութիւն ընծայեց եւ պահանջեց հետապնդել հայոց գիրերու որոնումը։
Թարգմանչաց Շարժումը յաճախ կը ներկայացուի իբրեւ համատարած ու համայնական հոսանք մը։ Սակայն իրականութեան մէջ սակաւաթիւ նուիրեալներու կողմէ առաջ տարուած շարժում մըն էր անիկա։ Թէեւ քիչ էին թարգմանչաց հերոսները, բայց մտքի լայն հորիզոն ունեցող ու սրտի բոց կրող անձնդիրներու խումբ մը կը կազմէին անոնք։ Անոնց հոգեկան կորովն ու ուժականութիւնը բաւական եղան յառաջիկայ սերունդներուն փոխանցելու իրենց շարժումին յորդառատ հոսանքին արգասիքը, որ թաւալելով հասած է մինչեւ մեր օրերը՝ շրջանցելով դարերու անհամար պարիսպները։
Հարիւրամեակներու ընթացքին մեր ժողովուրդը յաճախ ապրած եւ կերտած է զարթօնքներ ու վերածնունդներ շնորհիւ Թարգմանչաց ոգիով առաջնորդուած դէմքերու, որոնք թարգմանչաց Ոսկեդարուն ապրած չըլլալով հանդերձ, եղած են հարազատ աշակերտներ Սահակի եւ Մեսրոպի։
Մեր ժողովուրդի խորարմատ պատմութեան մէջ հայ գիրի եւ գրականութեան ստեղծումը անկիւնաքարային եւ ճակատագրական նշանակութիւն զգեցած է։ Դ. դարու վերջերուն երբ աւատապետական Հայաստանը տնտեսապէս եւ քաղաքականապէս պառակտուած վիճակով կը հիւծէր պարսկական եւ բիւզանդական գերիշխանութեանց միջեւ, նորաստեղծ հայ գիրն ու գրականութիւնը հանդիսացաւ հզօր եւ մոգական այն ուժը, որ համախմբեց ու շաղախեց քաղաքական այլազան ազդեցութեանց տակ ինկած եւ ցրուած հայութեան մշակութային եւ հասարակական մասնատուած կեանքը։
Նուաճելով Հայաստանը, արեւելքէն Պարսկաստան եւ արեւմուտքէն Բիւզանդիոն կը նկրտէին իրենց հակակշռին ենթարկել եւ ձուլել հայ ժողովուրդը։ Ուստի՝ մեր երկրին համար արհաւրալից եւ ճգնաժամային այդ ծանրագոյն օրերուն, անյետաձգելի անհրաժեշտութիւն կը նկատուէր ինքնագիտակցութեան զարթնեցումն ու հայրենասիրական կորովի ներշնչումը հայ ժողովուրդի զաւակներու հոգիներէն ներս։
Ճակատագրական եւ բախտորոշ այս ժամանակահանգրուանին, հայրենասէր եւ անձնուրաց մտաւորականներու ընտրանի հոյլ մը, հայ մեծ լուսաւորիչներ Սահակ Պարթեւի եւ Մեսրոպ Մաշտոցի առաջնորդութեամբ, ստեղծեցին Մեսրոպեան Այբուբենը եւ սկիզբ դրին հայատառ մեր գրականութեան, օգտագործելով դարերու ընթացքին աստիճանաբար բիւրեղացած հայոց գրական լեզուն։
Հայկական այբուբենը կը դասուի աշխարհի հնագոյն եւ ամենաինքնատիպ տառերու շարքին։ Անոր ստեղծումը, ըստ պատմիչ Կորիւնի, կը զուգադիպի պարսից Յազկերտ Ա. արքայից-արքայի գահակալութեան ութերորդ տարուան, այսինքն՝ 406 թուականին (Ք.ե.) եւ կը հանդիսանայ՝ ժամանակի ու պատմութեան թելադրութեանց արգասիքը, միանգամայն հոգեւոր զրահը՝ ապագայ բազում արհաւիրքներ դիմագրաւելու։
Յիրաւի՝ հայ պետականութեան անկումէն ետք մայրենի լեզուն կը համարուէր հայ ժողովուրդի ազգային դիմագիծը անաղարտ պահող եւ գոյութիւնը յաւերժացնող ամենայուսալի զէնքը։ Իսկ լեզուի շարունակականութիւնն ու կենսունակութիւնը կ’երաշխաւորուէր ազգային տառերով։ Ոչ մէկ այլ միջոց պիտի կարողանար հայ ժողովուրդը միաւորել այնքան՝ որքան հայ ազգային այբուբենը։ Մեսրոպեան գիրերը մեծ տառապանքներ եւ դառնութիւններ ճաշակած հայ ժողովուրդին հնարաւորութիւններ պիտի ընձեռէին անոր հոգեւոր գանձերը փոխանցելու դարէ-դար, սերունդէ-սերունդ՝ անցեալը զօդելով ներկային եւ ներկան՝ ապագային։
Հայոց այբուբենը ողջ հայութիւնը միազանգող եւ կենսաւորող հոգեւոր աւիշ եղած է միշտ։
Հայերէն գրուած առաջին նախադասութիւնը՝ «Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ», կը հաւաստէ, որ հայ ժողովուրդը իմաստութեամբ անցած է գրաւոր խօսքի։
Հայկական այբուբենի 36 տառերը լրիւ կը համապատասխանեն հայ մարդու արտաբերած բոլոր հնչիւններուն։
Ֆրանսացի ականաւոր լեզուաբան Անթուան Մէյէն հետեւեալը արտայայտուած է հայկական այբուբենի մասին. «Յայտնի է որ հայոց այբուբենը գլուխ գործոց մըն է։ Հայ հնչաբանական հնչիւններէն իւրաքանչիւրը յատուկ նշանով մը նօթագրուած է, եւ այդ համակարգը այնքան լաւ հաստատուած է, որ հայ ազգին հայթայթած է հնչաբանութեան վերջնական արտայայտութիւն մը, ինչ որ պահպանուած կը մնայ մինչեւ այսօր առանց ոչ մէկ փոփոխութեան։ Ատոր հետեւանքով Հայաստան ունեցաւ ճկուն գրական լեզու մը, որ հայուն բառապաշարային բոլոր արժէքները կ’արտաբերէ։ Այսպէս՝ կազմուեցաւ գրական լեզու մը որ ճոխ է եւ կրնայ արտայայտուիլ ամէն ինչի մասին։
Այդ լեզուին ճոխութիւնն ու ճկունութիւնը հզօրանք մը եղած է հայ ազգին համար»։
Հայերէնի «ճոխութիւնն ու ճկունութիւնը» ի յայտ եկած են գրաւոր խօսքի անցնելէ անմիջապէս ետք՝ Աստուածաշունչի թարգմանութեան ժամանակ իսկ։ Լեզուի գեղեցկութեան առընթեր՝ Աստուածաշունչի հայերէն թարգմանութիւնը կը ներփակէ այլ արժանիք մը եւս, որ կը բնութագրուի խիստ հայեցիութեամբ եւ բնագրի միտքն ու ոգին զարմանալի ճշգրտութեամբ արտացոլացնելով։
Ի զուր չէ ուրեմն՝ որ ֆրանսացի մեծահռչակ գիտնական Լա Կրոզը Աստուածաշունչի հայերէն թարգմանութիւնը համարած է Թագուհի բոլոր թարգմանութանց մէջ։ Իսկ ռումանացի նշանաւոր բանասէր Նիքոլա Եորկան նոյն առնչութեամբ հետեւեալը գրած է. «Աստուածաշունչի հայոց թարգմանութիւնը մէկն է այն ամենամեծ հոգեկան յաղթանակներէն, զորս երբեւիցէ ժողովուրդ մը կրնայ տարած ըլլալ պատմութեան մէջ»։
Բացի Աստուածաշունչէն, մաշտոցեան տառերով հայերէնի թարգմանուեցան հին աշխարհի հեղինակներէն արժէքաւոր շատ մը գործեր։ Ներկայիս, անաղարտօրէն պահպանուած կը մնան հայերէն թարգմանութիւնները համաշխարհային մշակոյթի եւ գրականութեան պատկանող շատ մը երկեր, որոնց բնագիրները ընդմիշտ անհետացած են։
Մաշտոցեան տառերով նաեւ ստեղծուեցան հայկական ինքնուրոյն գրականութիւն եւ գիտութիւն։ Ոսկեղնիկ հայերէնով կերտուած են մեծ թիւով մարդկային միտքի փառաշուք կոթողներ, որոնց շարքէն կը յիշատակենք պատմահայր Մովսէս Խորենացիի «Հայոց Պատմութիւն» հանճարեղ երկը, իմաստասէրներ՝ Եզնիկ Կողբացիի եւ Դաւիթ Անյաղթի թանկարժէք աշխատասիրութիւնները, Գրիգոր Մագիստրոս Պահլաւունիի նշանաւոր «Թուղթեր»ը, Գրիգոր Նարեկացիի «Մատեան Ողբերգութեան» պոէմը, առաւել՝ Ներսէս Շնորհալիի, Կոստանդին Երզնկացիի, Նահապետ Քուչակի անզուգական բանաստեղծութիւնները, եւայլն։
Իր ժամանակի բարձրագոյն ուսմանց տիրացած եւ դաստիարակի ամենաընտիր շնորհներով օժտուած, իր բոլոր աշակերտները առաքինութիւններով ներշնչած, աւելին՝ Աստուծոյ եւ ազգին անունով մեծագործութիւններ կատարելու տեսիլքով ու կամքով զրահուած բոլոր դարերու հայ գիտական մտքի հանճարաշնորհ տիպարն է Ս. Մեսրոպ։
Հայ Հոգիի եւ արուեստի բոլոր ժամանակներու գիտնականները, ուսուցիչները եւ մշակները կ’անձնաւորուին ու կը փառաւորուին անոր մէջ։
Մեր մէջ անկարելի է գտնել պատմական այլ անձնաւորութիւն մը, որ երբեւիցէ այնքան մեծ սէր ու անմնացորդ յարգանք վայելած ըլլայ հայ ժողովուրդի զաւակներուն մօտ որքան Մեսրոպ Մաշտոց։ Անոր ձօնուած են հարիւրաւոր արձակ ու չափածոյ ներբողներ, անոր շուրջ յօրինուած են բազմաթիւ զրոյցներ, իսկ անոր գերեզմանը դարձած է ուխտավայր հայ մշակոյթի եւ արուեստի երկրպագուներուն համար։
Սահակի եւ Մեսրոպի գլխաւորած Թարգմանչաց մեծ շարժումը Հայց. Եկեղեցին վերահաստատեց տոհմային ազատ, ամուր եւ պայծառակերպեալ պատուանդանի մը վրայ, արուեստի ու գիտութեան լայն հորիզոններ բանալով ստեղծագործ հայ ժողովուրդի բազմատաղանդ զաւակներուն առջեւ։
Վերջապէս՝ Մաշտոցի եւ անոր աշակերտներու նախաձեռնութեամբ ստեղծուած հայոց լեզուի բիւրագանձ տառերը, գոյատեւման եւ ինքնակերտման հզօր զէնքեր դարձան ոչ միայն Մեսրոպի ժամանակակիցներուն, այլ նաեւ Թորգոմեան ցեղի յառաջիկայ սերունդներուն համար։
Խաչիկ Շահինեան