Պատմութիւնը մեծագոյն վկան է, որ թուրքը ապերախտ ու անշընորհակալ ազգ է: Չկայ տեղ մը, արձանագրութիւն մը, ուր կը յիշատակուի հակառակը: Փլատակներու եզրին կանգնած Վիքթոր Հիւկոյի բացագանչութիւնն ալ` «Թուրքը անցած է հոսկէ» մեծագոյն վկան է այս իրականութեան: Եւ աւելին. Թուրքիոյ արդի պատմութեան մէջ կան բազմաթիւ ոլորտներ, ուր փոքրամասնութիւններ, յատկապէ՛ս հայեր, դրական ներդրում ունեցած են, սակայն փոխարէնը` հայը միշտ ալ հալածուած է, կողոպտուած, մինչեւ իսկ` ջարդուած:
Ներկայիս, ութսուն միլիոն բնակչութիւն հաշուող Թուրքիոյ մէջ շատ քիչեր գիտեն, որ լատինատառ թրքերէնի այբուբենի ու քերականութեան հայրը կը համարուի Ակոբ Տիլաչար, որ նոյնինքն հայազգի Յակոբ Մարթայեանն է: Ան պոլսահայ լեզուաբան մըն էր, որ կը տիրապետէր քսաներկու լեզուներու: Եթէ չըլլար այս հայը` թուրքերը չէին ունենար այն այբուբենն ու լեզուն, որոնցմով կը հաղորդակցին ու կը գրեն ամէն օր:
Ալ կրնա՞ք պատկերացնել թրքութեամբ պանծացող թուրքին իսկութիւնը, երբ թրքերէն լեզուին մակարդակը բարձրացնողն ալ հայ մըն է: Եւ ի՞նչ ըրին թուրքերը Մարթայեանի ճիգերուն որպէս շնորհակալութիւն … անոնք ծածուկ պահեցին մարդուն հայկական ինքնութիւնը, միշտ ալ «Տիլաչար» մականունը կցելով անոր անուան: Ա՛յս է թրքական երախտագիտութիւնը իր լեզուն սրբագրած, հարստացուցած եւ արդիականացուցած Յակոբ Մարթայեանին:
Բայց ինչո՞ւ «Տիլաչար» … այդ թրքերէնով բառացիօրէն կը նշանակէ «լեզու բացող»: Այս մականունը Մարթայեանի շնորհած է Արդի Թուրքիոյ Հանրապետութեան հիմնադիր` Մուսթաֆա Քեմալը, իսկ փոխադարձաբար` «Աթաթուրք» մականունն ալ (թուրքերու հայր իմաստով) Մարթայեան առաջարկած է անոր:
Կը պատմուի, թէ Ա. Աշխարհամարտին Մարթայեան զօրակոչի կ’ենթարկուի` անգլիացիներուն դէմ կռուելու համար: Տիրապետած ըլլալով անգլերէնին, զօրքին մէջ թուրք սպաներ զինք լրտես սեպելով կը տանին Մուսթաֆա Քեմալի մօտ, որ այդ օրերուն զինուորական պատասխանատու էր: Մարթայեան անոր կը բացատրէ կացութիւնը եւ այդ օրէն մտերմութիւն մը կը սկսի անոնց միջեւ ու հինգ տարի ետք, հայ լեզուաբանը կը դառնայ նախագահի պաշտօնին հասած Մուսթաֆա Քեմալի խորհրդականը` լեզուի եւ մշակոյթի հարցերով:
1923-ին Աթաթուրքի ձեւաւորած հանրապետութիւնը թրքերէն լատինատառ նոր լեզու մը ստեղծելու որոշումը կը գոյացնէ: Այս մասին կը պատմուի հետաքրքրական դէպք մը: Մուսթաֆա Քեմալին ուղղուած նամակներէն մէկուն մէջ անոր անունը արաբատառ թրքերէնով գրուած էր ոչ թէ ( ), (այլ` ) ուղտ իմաստով: Այս մէկը կը գրգռէ Թուրքիոյ առաջնորդին զայրոյթը եւ պատճառ կը դառնայ թրքերէնի բարեփոխման գաղափարի յառաջացման: Մարթայեանի նման հմուտ լեզուաբանի մը ներկայութիւնը ձեռնտու էր արաբատառ թրքերէնը վերածելու լատինատառի: Ուստի, քանի մը լեզուաբաններ, գլխաւորութեամբ Մարթայեանի, Աթաթուրքի կողմէ կը հրաւիրուին Տոլմապահչէի պալատը (ճարտարապետը այլ Յակոբ մըն է, Պալեան գերդաստանէն), ուր տեղի կ’ունենայ թրքերէն լեզուի բարեփոխման առաջին նիստը:
Յակոբ Մարթայեանի գլխաւորած մասնագիտական խմբակին` Թըրքերէն Լեզուի Ընկերակցութեան վստահուեցաւ թրքերէնի արդիականացման եւ ժամանակակից պահանջքներուն յարմարող բառապաշարի մը կազմաւորման եւ ստեղծման պարտականութիւնը: Աշխատանքը հմտօրէն կատարուեցաւ եւ անուրանալի յաջողութեամբ պսակուեցաւ: Հետագային, Մարթայեան նոյնիսկ նշանակուեցաւ Թուրքիոյ Լեզուի Պետական Համալսարանի առաջին եւ գլխաւոր քարտուղարն ու մասնագէտը:
Այսօր, Թուրքիոյ Շիշլի շրջանին մէջ գոյութիւն ունի փողոց մը, ուր անխնամ վիճակի մէջ կարելի է նշմարել «Տիլաչար փողոց» նշանակը: Ասկէ աւելին կարելի չէ ակնկալել ապերախտ ու երախտամոռաց ժողովուրդէ մը:
Սիւզի Խշուաճեան